Nagrada „Miloš N. Đurić“, koju tradicionalno dodeljuje Udruženje književnih prevodilaca Srbije, pripala je Vladimiru D. Jankoviću, za prevod Tolkinovog dela Beren i Lutijena objavljenog u izdanju Publik Praktikuma.
Jankoviću je nagrada dodeljena u kategoriji poezije, za prepev oko 4000 stihova iz nedovršene „Balade o Leitianu“.
Već smo preneli impresije velikog proučavaoca Tolkinovog stvaralaštva, Marka Vasića – koji je kao stručni saradnik učestvovao u pripremi izdanja Beren i Lutijena na srpskom jeziku – da je reč o prevodu bez premca, a ovom se nagradom njegove reči na najbolji mogući način i potvrđuju:
„Vladimir D. Janković prihvatio se nimalo lakog zadatka – da prevede rukopis koji strukturno podseća na srednjovekovne i prepeva dugačku, nedovršenu poemu ’Balada o Leitianu’ pisanu u simetričnom osmercu. Ovo je jedno od najlepše prevedenih Tolkinovih dela, čak se usuđujem da kažem da je tačnije i poetičnije prevedeno nego što je to opravdano hvaljeni Gospodar prstenova“, rekao je Vasić.
Nagrada „Miloš N. Đurić“ dodeljena je u još dve kategorije. Maja Anastasijević je ovo priznanje dobila za prevod proze Regine Šer Bog stanuje u Vedingu, u izdanju Službenog glasnika, a u kategoriji humanistike, nagrada je pripala Marini Adamović Kulenović za prevod dela Krisa Vikama Nasleđe Rima. Evropa i Mediteran 400. – 1000, izdavačke kuće Klio.
Nagrada je dobitnicima svečano uručena 07. decembra 2021. godine u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije.