Roman Sizifovac, jednog od najintrigantnijih savremenih japanskih pisaca naučne fantastike, Dempoa Torišime, odnedavno je dostupan i u knjižarama širom Srbije. Prevod knjige objavila je podgorička izdavačka kuća Ouroboros, čime je čitaocima sa našeg podneblja omogućila susret sa jednim od najznačajnijih ostvarenja moderne dalekoistočne spekulativne književnosti.
Smešten u daleku budućnost oblikovanu biotehnološkim eksperimentima, mutacijama i radikalno izmenjenim oblicima života, Sizifovac istražuje granice čovečnosti, rada, opstanka i odnosa prema telu i prirodi. Torišima gradi složen i vizuelno upečatljiv svet u kojem se prepliću naučna fantastika, biopank, poetika „new weird“ književnost i nadrealna imaginacija, stvarajući jedinstveno iskustvo čitanja obeleženo neologizmima, osećajem otuđenosti i nestabilnim identitetima.
Kako ističe prevodilac i urednik izdanja Nikola Kasalica, reč je o „dragulju savremene dalekoistočne naučne fantastike“, romanu koji čitaoca vodi u začudan svet budućnosti, preispitujući samu suštinu ljudskog postojanja.
„Začetak Torišiminog univerzuma nalazi se u ilustracijama kojima autor obezbjeđuje kontekst, od konteksta sklapa priču, od priče pravi novelu, kojoj potom dodaje još tri i gradi nivo romana, osvojivši pritom bitna japanska priznanja na svakom koraku. Oneobičavajući prostor i vrijeme, postojanje i nestajanje, Sizifovac se opet dovoljno jasno naslanja na naše poimanje i pamćenje fizičkog svijeta koji dijelimo da je kadar u sebe ugraditi odjek kolektivnog iskustva. Priča o prevlasti i preživljavanju, nastanbama novih svjetova koji ostavljaju utisak nepostojanosti, i posledičnim migracijama koje ostavljaju suprotan, roman je začudno putovanje u daleku budućnost genetičkog inženjeringa i radne snage koje izigravanje boga i provociranje prirode dovodi do ekstrema, a čovjeka do granica čovječnosti“, za sajt Art-Anima ističe Kasalica.




Posebnu vrednost prevedenom izdanju daje obiman pogovor pisca i teoretičara fantastike Ilije Bakića, koji roman ocenjuje kao „izuzetno književno ostvarenje“ i „radikalno inovativno avangardno umetničko remek-delo“, ističući da Torišimina poetika prevazilazi čak i okvire podžanra „new weird“. Bakić posebno pohvaljuje prevod Nikole Kasalice, ocenjujući da je domaćim čitaocima uspešno preneo punu složenost i originalnost romana.
Pored pogovora, izdanje sadrži pojmovnik neologizama, biografije autora i prevodioca, kao i 22 ilustracije koje je izradio sam Torišima. Ouroborosovo izdanje Sizifovca predstavlja značajan izdavački poduhvat, budući da je ovo tek treće izdanje romana objavljeno van Japana, posle američkog i francuskog.
Sizifovac dostupan je u knjižarama i na sajtu Vulkana po ceni od 2.100 dinara.
Izvor: Art-Anima.com







