Jedan od najprevođenijih savremenih srpskih pisaca Zoran Živković izjavio je za sajt Art-Anima da bi tokom oktobra trebalo da se u italijanskim knjižarama pojavi prevod njegovog romana “Nađi me”. Posredi je nastavak romana “Poslednja knjiga”, koja je u Italiji prodata u više od trideset hiljada primeraka.
Ista knjiga će početkom 2014. godine biti objavljena i u Portugaliji. Zanimljivo je da će u oba slučaja – i kada je reč o izdanju na italijanskom, i kada je reč o izdanju na portugalskom jeziku – roman biti naslovljen kao “Veliki rukopis”.
Ovo ne bi bilo posebno čudno, budući da se strani izdavači povremeno odlučuju na izmene originalnih naslova knjiga, najčešće iz komercijalnih razloga, da Živković u opširnom intervjuu, koji je objavljen u najnovijem broju Ilustrovane Politike (br. 2845 od 6. avgusta), i sam nije isti roman nazvao “Velikim rukopisom”.
Na naše pitanje da li to znači da je roman “Nađi me” definitivno preimenovan i da će buduća izdanja na srpskom jeziku nositi novo ime, Živković je odgovorio:
“Pre svega, teško da se smem nadati budućim izdanjima romana ‘Nađi me’ na srpskom. Ako bi ih ipak bilo, mislim da bih promenio naslov u ‘Veliki rukopis’. Mojim izdavačima u Italiji i Portugaliji on deluje prikladnije iz niza razloga među kojima komercijalni nije na poslednjem mestu…”
Budući da se Živković trenutno priprema za pisanje novog romana “Zbornik mrtvih”, kojim će biti zaokružena trilogija započeta “Poslednjom knjigom” a nastavljena romanom “Veliki rukopis” (“Nađi me”), može se očekivati da se u nekom trenutku i na srpskom pojave nova, objedinjena izdanja romana koji čine ovu trilogiju. A to bi bila odlična prilika da se roman “Nađi me” pojavi u domaćim knjižarama pod novim naslovom.