Roman “Konstantinovo raskršće”, bestseler mladog niškog pisca Dejana Stojiljkovića od sada se može naći i na ruskom jeziku – objavljeno je na sajtu izdavačke kuće Laguna. Knjigu je izdala izavačka kuća “Azbuka” iz Sankt Petersburga u svojoj ediciji “Knjiga, puna tajni” a u tiražu od 7.000 primeraka i u tvrdom povezu. Knjigu je preveo Vasilij Sokolov.
Izdavač iz Rusije, direktno se obratio beogradskoj Laguni i autoru, jer je prepoznao komercijalni potencijal romana koji i dalje intrigira čitalačku publiku.
Ovaj roman, koji se prvi put objavljuje na ruskom jeziku, dobio je mnoge značajne književne nagrade u Srbiji – “Miloš Crnjanski”, “Svetosavski pečat” i dr. Bio je nacionalni bestseler broj 1, koji je za dve godine doživeo jedanaest izdanja. Dejan Stojiljković (rođen 1976) poznati je srpski prozaista, novinar i autor stripova. Objavio je zbirke priča “Leva strana druma” i “Low Life” (o legendama rokenrola). Idejni je tvorac i organizator festivala “Trash Fest” – smotre književne avangarde u Nišu, glavni urednik časopisa “Pressing” i informativnog internet-portala “Niš-kafe”.
Po legendi, ekseri kojima je Hristos bio prikovan za krst nestali su posle njegovog vaskrsnuća. Jedan je postao deo krune, drugi deo bodeža na koplju, a treći iskovan i ugrađen u sečivo mača. Onaj koji dođe u posed ove tri relikvije ovladaće svetom. U proleće 1939. godine Hajnrih Himler daruje Hitleru mapu na kojoj je ucrtano šest maršruta kojima treba da krenu istraživači istorije drevnih arijevaca. Krajem Drugog svetskog rata, na Balkanu, u gradu Nišu, oficir SS-a Hajnrih Kan otkriva lokaciju na kojoj se nalazi jedna relikvija. Mač koji Hitler želi da dobije nalazi se pod razvalinama antičkog Naisusa. Ali Kan nije jedini tragalac za velikom tajnom. Niti se svi koji stoje nasuprot njemu mogu nazvati ljudima… U noći kada su saveznički bombarderi zapalili nebo iznad Niša, drznici ulaze u niške katakombe, u mrak, gde se svetlucaju oči boje purpura, u potrazi za mačem. Konstantinovim mačem…
– “Konstantinovo raskršće” može da se nađe na engleskom i ruskom, a ako sve bude išlo po planu uskoro će se knjiga čitati i na francuskom, slovačkom i makedonskom jeziku – kaže Stojiljković.