U okviru nove edicije “Srpska proza u prevodu”, koju je u saradnji sa Ministarstvom kulture Republike Srbije nedavno pokrenula izdavačka kuća Geopoetika, do kraja godine bi trebalo da bude objavljena knjiga Mirjane Novaković “Strah i njegov sluga”.
Edicija “Srpska proza u prevodu” u kojoj su do sada objavljene tri knjige: “Jezero Komo” Srđana Valjarevića, “Fama o biciklistima” Svetislava Basare i “Hamam Balkanija” Vladislava Bajca, za cilj ima predstavljanje svetskoj javnosti najvažnijih srpskih autora poslednjih dekada dvadesetog i prve dekade dvadeset prvog veka. Sva dela iz edicije biće objavljena na srpskom, ali i stranim jezicima (za sada samo na engleskom), prodavaće se isključivo na domaćem tržištu, a prevodi knjiga završiće u slavističkim centrima, bibliotekama i univerzitetima širom sveta. Na ovaj način izuzetna dela savremene srpske književnosti, uz najviši mogući kvalitet prevoda, postaće konačno dostupna i izvan naših granica.
Roman “Strah i njegov sluga” pruža složenu priču smeštenu u prvu polovinu 18. veka, kada u Beograd stiže austrougarska komisija da bi proverila tačnost glasina o pojavi vampira u Srbiji. Zasnovano na autentičnoj istorijskoj građi, ovo delo je izvanredan primer metafikcionalnog romana sa primesama političke alegorije. Roman je 2001. godine bio u najužem izboru za NIN-ovu nagradu, i po mišljenju žirija, što se vrednosti tiče, bio potpuno ravnopravan sa dobitničkim delom “Sitničarnica ‘Kod srećne ruke'” Gorana Petrovića. Ipak romanu “Strah i njegov sluga” nije izmakla nagrada “Isidora Sekulić”, doživeo je više izdanja, a prema njemu je rađena i istoimena pozorišna predstava.
Uz roman Mirjane Novaković, u ediciji “Srpska proza u prevodu” do kraja godine bi trebalo da bude objavljena i knjiga “Preljubnica” Vide Ognjenović”.