“Kosingas” preveden na poljski

Podelite sadržaj:

Kosingas preveden na poljskiRoman epske fantastike “Kosingas, Red zmaja” Aleksandra Tešića uskoro će doživeti izdanje na poljskom jeziku.

Izdavačka kuća “Prozinski media”, koja spada među najveće poljske izdavače, prepoznala je u Tešićevom delu nov i svež pristup literarnom stvaranju fantastike koji se bazira na srpskoj narodnoj tradiciji.

Tako su među svoja izdanja uvrstili “Kosingas, Red zmaja” koji se tematski uklapa u njhovu ovogodišnju produkciju od dvesta naslova među kojima su dela Terija Pračeta, Stivena Kinga, Džefrija Divera.

“Prozinski media” takođe izdaje dva cenjena naučna časopisa: “Znanje i život” i “Svet nauke”, koji predstavlja poljsko izdanje američkog časopisa “Scientific American”.

Prema rečima Marćina Zvierzčovskog iz ove poljske izdavačke kuće, jedan od glavnih motiva za prevođenje i izdavanje ove knjige je način na koji Tešić predstavlja slovensku mitologiju koja je svima nama, Slovenima, zajednička, a sa Poljacima i Red zmaja, čiji je pripadnik bio i poljski kralj Vladislav II (1362-1434).

“Kosingas” će doprineti tome da čitaoci u Poljskoj, osim zajedničke mitologije, upoznaju naše junake, običaje i to na najlepši način – kroz knjigu. Pritom je u pitanju delo koje pripada žanru epske fantastike i kao takvo je potpuno u skladu sa svetskim književnim trendovima i potrebama savremenih čitalaca.

Knjiga će se u knjižarama u Poljskoj pojaviti 16. juna.