Da li svinje imaju krila

Jedinstvena zbirka anglofone humorističke poezije za decu

Nakon promocija na Zmajevim dečijim igrama u Novom Sadu i Festivalu humora za decu u Lazarevcu, zbirka pesama anglofone, vedre, humorističke poezije „Da li svinje imaju krila“ u izboru i prepevu Peđe Trajkovića, biće predstavljena u petak 17. novembra (20h) u Alternativnom kulturnom centru u Jagodini.

Pored priređivača, na promociji će učešće uzeti: Vesna Crnković, Maja Aleksić, Zorana Janković, Maša Antonijević, Veljko Gligorijević, Nemanja Marković i Uroš Radivojević.

Knjigu je objavio Međunarodni centar književnosti za decu „Zmajeve dečje igre“ iz Novog Sada, a na 170 strana, koliko sadrži ovo izdanje, zastupljena su dela brojnih autora, među kojima su i ostvarenja rodonačelnika i najistaknutijih predstavnika nonsens poezije, Edvarda Lira i Luisa Kerola.

Tu su i dela slavnih stvaralaca za decu Radjarda Kiplinga i Roalda Dala. Zatim pesme književnika koji su slavu doživeli prvenstveno pišući za stariju publiku, poput Bernarda Šoa i Artura Konana Dojla.

Prisutna su i ljubiteljima fantastike dobro znana imena – počev od klasika Roberta Luisa Stivensona, preko Mervina Pika i Oldusa Hakslija, pa do dobitnice Nebula nagrade Džejn Jolen.

Budući čitaoci zbirke susrešće se i sa delima jednog od najznačajnijih pisaca crnog humora u Britaniji, Harija Grejema, i svestranog umetnika Spajka Maligana autora televizijske serije „Siledžijski šou“ prema čijem obrascu je kasnije nastao čuveni „Leteći cirkus Montija Pajtona“.

U knjizi su i pesme Alena Aleksandera Milna, autora priča o Viniju Puu, kao i Denisa Lija, kanadskog pesnika i bliskog saradnika Džima Hensona na stvaranju „Mapet šoua“. Tu su i pesme dobitnika nagrade „Hans Kristijan Andersen“ za dečiju književnost – Margaret Majhi i Martin Vadel, kao i mnogih drugih autora.

Bezmalo 90 odabranih pesama od preko 50 različitih autora našlo je svoje mesto u ovoj jedinstvenoj knjizi.

Da li svinje imaju krila

Rešen da razveseli i nasmeje, priređivač zbirke Peđa Trajković sledio je nepravedno zaboravljenu poetiku Dragoslava Andrića čija je ideja vodilja bila da prevod reflektuje duh originala.

„Pramotiv upuštanja u ovu smelu avanturu, u stvari, našao sam u svom intimnom nezadovoljstvu prevodima poezije, najpre mog favorita Luisa Kerola, a onda postepeno i drugih autora“, otkriva Trajković motive da se upusti u jedan ovakav poduhvat. „Za takvo nešto nisu dovoljni samo lingvističko znanje i veština izražavanja kroz stih, već pre svega iskreno razumevanje i prihvatanje pesnikove igre i makar približno sličan smisao za humor.“

„Učeći od virtuoza u prevođenju ovog žanra, Dragoslava Andrića, shvatio sam da se to ne može uraditi valjano bez ostavljanja svog ličnog poetskog pečata. Osnovni cilj mojih prepeva je, ne preneti informaciju o upotrebljenim rečima, već atmosferu i duh pesme, što je ponekad zahtevalo i upotrebu nešto drugačijih ideja da bi se efektno prebrodile sve jezičke, vremenske i kulturološke barijere“, kaže Peđa Trajković.

Knjiga „Da li svinje imaju krila“ sadrži sledeće pesme:

Meri Hauit / Mary Howitt

  • Pauk i muva / The Spider and the Fly

Edvard Lir / Edward Lear

  • Kako je prijatno poznavati gospodina Lira / How pleasant to know Mr. Lear
  • Sovac i mačkica / The Owl and Pussy Cat
  • Zbrkavci / The Jumblies

Luis Kerol / Lewis Carroll

  • Stihovi belog zeca / The White Rabbit’s Verses
  • Mišji rep / The Mouse’s Tale
  • Pesma Ludog Baštovana / He Mad Gardener’s  song
  • Morž i Stolar / The Walrus and the Carpenter
  • Otac Vilijam / Father Villiam
  • Džabervok / Jabberwocky
  • Pogledaj malenog krokodila / How doth the little crocodile

D.F. Alderson / D. F. Alderson

  • Crtica o Montezumi / Lines on Montezuma

Robert Luis Stivenson / Robert Louis Stevenson

  • Moja senka / My Shadow

Bernard Šo / Bernard Shaw

  • Portret / Portrait

Bendžamin Franklin King / Benjamin Franklin King

  • Pesimista / The Pessimist

Artur Konan Dojl  / Arthur Conan Doyle

  • Parabola / A Parable

Oliver Herford / Oliver Herford

  • Vilenjak i puh / The Elf And The Dormouse

Radjard Kipling / Rudyard Kipling

  • Mali bata iz Kvebeka / There was a small boy of Quebec

Hari Grejem / Harry Graham

  • Samopožrtvovanje / Self-sacrifice

Robert V. Servis / Robert W. Service 

  • Kafe komedija / Café Comedy

Klarens Džejms Deni / Clarence James Dennis

  • Šešir / Hats
  • Odrastanje / Growing

Don Markis / Don Marquis

  • Arči, bubašvaba, priča / Archy, the Cockroach, Speaks

Alfred Nojs / Alfred Noyes

  • Tata je pao u baru / Daddy Fell into the Pond

Meriot Edgar / Marriott Edgar

  • Albert i lav / Albert and the Lion
  • Albertov povratak / The Return of Albert
  • Albert i kravojed / Albert and the ‘Eadsman

Alen Aleksander Miln / Alan Alexander Milne

  • Nestali / Missing
  • Tri lisice / The Three Foxes

Tomas Sterns Eliot / Thomas Stearns Eliot

  • Imenovanje mačke / The Naming of Cats

Njumen Levi / Newman Levy

  • Rotirajuća vrata / The Revolving Door

Moris Bišop / Morris Bishop

  • Konvelzacija sa bebom / A tonversation with baby

Oldus Haksli / Aldous Huxley

  • Peta filozofska pesma / Fifth Philosopher’s Song

Dejvid Makord / David McCord

  • Kad god se popnem na drvo / Every time i climb a tree

Ogden Neš / Ogden Nash

  • Izabeline avanture / Adventures Of Isabel
  • Himna očeva ženske dece / Song To Be Sung by the Father of Infant Female Children
  • Stihovi izvezeni na portikli ili Dete otac čovekov, ali ne baš oduvek / Lines To Be Embroidered On A Bib OR The Child Is Father Of The Man, But Not For Quite A While

Teodor Gejzel dr Zus / Theodor dr. Seuss Geisel

  • Zelena jaja i kobaja / Green Eggs and Ham

Mervin Pik / Mervyn Peake

  • O Pigmejima, palmama i gusarima / Of pygmies, palms and pirates
  • Problemi s geranijumom / The trouble with geraniums
  • Tetka Slavka / Aunty Flo

Džon Čjardi / John Ciardi

  • O ajkulinim zubima / About the teeth of sharks

Roald Dal / Roald Dahl

  • Crvenkapa i vuk / Little Red Riding Hood And The Wolf
  • Tri mala praseta / The Three Little Pigs
  • Istina o Pepeljugi / Cinderella

Spajk Maligan / Spike Milligan

  • Džambo džet / Jumbo Jet
  • Skorflufus / Scorflufus
  • Hamlet / Hamlet
  • Buve ledi B / Lady B’s Fleas
  • Mrav i slon / Ant and Elephant

Edvard Gori / Edward Gorey

  • Sumnjivi gosti / The Doubtful Guest

Maksin Kumin / Maxine Kumin

  • Svađa / The quarrel

Šel Silverstajn / Shel Silverstein

  • Krokodilova zubobolja / Crocodile’s Toothache
  • Pitao sam zebru / The Zebra Question
  • Medved je tamo / Bear in There
  • Sendvič s buterom od kikirikija / Peanut-butter sandwich
  • Na ivici sveta / The Edge of the World
  • Kapetan Kuka / Captain Hook
  • Mračno je ovde / It’s Dark in Here

Meri En Hoberman / Mary Ann Hoberman

  • Zeka / Rabbit

Džudit Vjorst / Judith Viorst

  • Neke stvari uopšte nemaju smisla / Some Things Don’t Make Any Sense at All

Karla Kuskin / Karla Kuskin

  • Pišem o rotkvici / Write About a Radish

Margaret Mejhi / Margaret Mahy

  • Iza fotelje / Down the back of the chair

Alan Alberg / Allan Ahlberg

  • Izvinite učiteljice / Please Mrs Butler

Džejn Jolen / Jane Yolen

  • Dinosaurusova dijeta / Dinosaur Diets

Denis Li / Dennis Lee

  • Lizin lav / Lizzy’s Lion

Džek Prelutski / Jack Prelutsky

  • Napravio sam buku jutros / I Made A Noise This Morning
  • Noćas sam sanjao kokoške / Last Night I Dreamed Of Chickens
  • Vuk na panju / Wolf is at the Laundromat
  • Prosečan konj nilski / The Average Hippopotamus
  • Strašni bauk / Ogrebrag
  • Zmajev lament / A Dragon’s Lament
  • Dora Diler / Dora Diller

Martin Vadel / Martin Waddell

  • Park u mraku / The Park in the Dark

Brus Lanski / Bruce Lansky

  • Bistar kao mulj / Clear As Mud

Patrik Dž. Luis / Patrick J. Lewis

  • Komarac / Mosquito

Klinton van Inman / Clinton Van Inman

  • Zečija šapa / Rabbit foot

Bil Kondon / Bill Condon

  • Fleka od Fleke / Spot the Spot

Gari Soto / Gary Soto

  • Oda porodičnim fotografijama / Ode to Family Photographs

Džil Mek Dugal / Jill McDougall

  • Lenština / Lazy Bones

Rai Lucero / Ray Lucero

  • Hrkanje… zar ja / Snore… Me

Ken Nesbit / Kenn Nesbitt

  • Kuče na mojoj sofi / My Dog Lives On the Sofa
  • Ovca na mojoj sofi / A Sheep is Asleep On My Sofa

Neal Levin / Neal Levin

  • Moj Sneško Belić / My Snowman

Erik Odi / Eric Ode

  • Ptica lubenica / Watermelon Bird

Dajmon N. Elis / Damon M. Ellis

  • Bakina stara stolica / Grandma’s Old Chair
  • Ovce / Counting Sheep

Geret Lankaster / Gareth Lancaster

  • Matematički genije / Matematical Genius
  • Proždrljiva torba / The Bag Bites Back

Ema Brodi / Emma Briody

  • Učiteljica je danas prdnula / Today the teacher farted

O priređivaču

Peđa Trajković
Peđa Trajković

Peđa Trajković, pesnik, satiričar, karikaturista, ilustrator za decu, dramski pisac i prevodilac  rođen je u Kotoru, 16. februara 1956. godine, a od iste godine do danas živi u Jagodini. Završio je Ekonomski fakultet u Beogradu.

Objavio je preko 40 knjiga za decu i odrasle, a ilustrovao preko 200 za druge autore.  Objavio je i  tri knjige prevoda poezije „Lov na Snarka“ i „Fantazmagorija“  Luisa Kerola i ovu knjigu. Osnivač je i scenarista prvog srpskog dečjeg kabarea „Šarena radionica“. Bio je urednik i ilustrator književnih časopisa za decu „Gorocvet“ iz Jagodine. Urednik je i ilustrator elektronskog književnog časopisa „Slova na struju“ i časopisa „Riznica“ iz Banjaluke.

Autor je više od 20 drama postavljenih na pozorišne scene u regionu, kao i većeg broja radio drama i dramskih minijatura. Dobitnik je velikog broja nagrada u svim oblastima kojima se bavio.