Izdavačka kuća Tanesi svojim antologijama nastavlja da domaćoj publici otkriva nedovoljno poznati svet savremene fantastične priče Japana. Zahvaljujući predanom radu uredničkog dvojca kog čine diplomirani japanolog Dina Hrecak i Susumu Katagava, iz štampe je izašla treća knjiga brižljivo odabranih priča dalekoistočnih majstora žanra naslovljena kao 15 – Antologija savremene japanske horor priče.
Nakon kolekcija 13 – Antologija savremene japanske horor priče iz 2017. godine i 14 1/2 – Antologija savremene japanske naučnofantastične priče iz 2019, najnovija knjiga kratkih priča mračne fantastike uspostavlja temelje jedne vredne tradicije u izdavačkom programu Tanesija, kojom se pokriva važan i osoben aspekt japanske kulture, umetnosti, ali i načina života.
I u ovoj knjizi čitaoce očekuju majstori žanra od kojih su neki po prvi put prevedeni na srpski jezik. Pored priča oca japanskog žanrovskog horora Edogave Ranpoa („Gusenica“, „Putnik sa slikom od krpenog kolaža“, „Pakao ogledala“), u antologiji su zastupljena i dela genijalnog Ocuićija („Bela kuća u hladnoj šumi“, „Pesma sa sunčanog mesta“), zatim priče proslavljenog autora trilogije „Krug“ Kođija Suzukija („Nepravilno disanje“, „Ki Vest“), prozno ostvarenje Mijuki Mijabe („Čijoko“), Nakagami Kenđija („Besmrtna“), te priče naturalizoivanog japanca Lafkadio Herna („Snežna žena“, „Priča o bezuhom Hoićiju“) i Jasutake Cucuija („Anđeoske gospođe“).
Urednica antologije Dina Hrecak u predgovoru otkriva šta očekuje buduće čitaoce: „Od ironije do straha koji grči utrobu, od nevinosti do okrutnosti, ova knjiga predstavlja pravi ringišpil najraznovrsnijih emocija, događaja i likova. Ona vodi iz svetla u tamu i iz tame na svetlost, ogoljuje najskrivenije delove duše, rasvetljuje bizarno, nemoguće, jezivo, zastrašujuće, nepojmljivo, na vrlo japanski način – ovde nema nametanja moralne vrednosti niti suda, nema pretendovanja na to da autor zna koji je ispravan put, dobro i zlo nisu univerzalne, dijametralno suprotstavljene kategorije, već tek prolazna stanja koja u svom zbiru čine ljudski život. Može se dogoditi da vas ono što je jezivo nasmeje, očekivano iznenadi, a nešto sasvim obično prenerazi“.
Prevode priča uradili su: Dina Hrecak, Secuko Cušima i Dragan Milenković.