Uspešno francusko reizdanje ”Hazarskog rečnika”

Milorad Pavić - Hazarski rečnik

Reizdanje „Hazarskog rečnika“, koje je izašlo u Parizu na Pavićev rođendan 15. oktobra 2015. godine, kod izdavača Novi Atila (Le Nouvel Attila) u prevodu Marije Bežanovske (Maria Bejanovska), prodato je za nešto više od mesec dana u tiražu od 3.000 primeraka!

Hazarski rečnik Milorada Pavića našao se na bestseler listi za 2015. godinu, čuvene knjižare Karibd.

Mnoge pariske knjižare su imale izloge posvećene knjizi, Miloradu Paviću, brojnim prevodima „Hazarskog rečnika“ u svetu, a u njima su bile i promocije izdanja gde su govorili ugledni francuski kritičari. Među knjižarama su:  La librairie L’écume des pages koja se nalazi na Bulevaru Sen Žermen (Bd. Saint-Germain) pored „Café Flore“, kao  i knjižara L’autre monde u latinskom kvartu.

U prostorijama Istorijske biblioteke Pariza (nesrećnog petka po Pariz i svet, 13. novembra), održan je pozorišni performans posvećen „Hazarskom rečniku“. Trupa Emanuele Vejš (Emmanuelle Weisz) koja je još 1988. igrala četvoročasovnu predstavu „Lovci na snove“ po zamkovima Francuske, sada je čitala odlomke iz predstave po „Hazarskom rečniku“ i izložila kostime.

Brojni francuski štampani i digitalni mediji, TV i radio emisije propratili su ponovni izlazak Pavićevog „Hazarskog rečnika“, koji je ovog puta doživeo možda i veći uspeh nego kada je prvi put štampan 1988. godine kod Belfona (Belfond).

/* */